Songs and Composers Topic
"E Piko" Lyrics/Translation
(16 Messages)
| Post a reply | Bottom |
|
Poster: yvonne Email: pua_alawai@yahoo.com Subject: "E piko" lyrics/translation |
Posted on 3/22/06 at 5:48am |
Hi. I'm looking for the english translation of: E Piko E piko te piko marere E tangi ana ia, aue Tana tama tangi e Toke rau tama tangi e Tahiti e E tangi ana ia Tana tama tangi e, aue E terete u mau mau, e terete u mau mau IRA ha ha, u, ira ha ha ha, ira ha ha, uh, IRA ha, ha, ha! If anyone could help me out, it would be greatly appreciated. I was searching the internet, and all I found were the tahitian lyrics and someone saying it was a aparima about pregnancy. Thanks! |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: iaorana Email: 555@yahoo.com Subject: MESSAGE |
Posted on 4/24/06 at 7:50pm |
Hey I've been looking for the translation too. I do know that the song is acutally not in Tahitian (the Tahitian language doesn't have the "k" sound). It's from the Cook Islands and the language is Rarotongan. |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Leialoha Email: leialohahulaco@aol.com Subject: e piko translations |
Posted on 8/13/06 at 6:49pm |
Aloha, I was hoping someone out there could help me with the translations to the song, "E Piko" I would greatly appreciate it! Mahalo, Leialoha |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Kilinoe Email: Kilinoe626@yahoo.com Subject: E Piko Translations |
Posted on 8/27/06 at 11:36am |
I really would like the English lyrics as well. I heard it was about a girl washing her hair.... |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Jo Anne Email: admin@hulakitty.com Subject: E Piko Translations |
Posted on 5/10/07 at 6:38am |
I love that song. When I asked my dance group boss if we could do it, he laughed and said it was about a hooker. LOL So we never got to dance it. *:( |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Jenn Email: Hawaiianlocalgal@yahoo.com Subject: Lyrics |
Posted on 5/31/07 at 12:45pm |
My Kumu said that it was about a little girl who had a tummy(piko= belly or belly button) ache, and that her mother helps soothe her... but that's all I know... she didn't give me the entire translation... Hope it helps a bit. |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Bailey Elgert Email: henemanu@hotmail.com Subject: Tahitian Aparima Lyrics |
Posted on 7/11/07 at 9:04am |
Although this is a Hawaiian Music Website I have been trying to find lyrics for the Tahitian Aparima "Tiare Anani". If anyone can point me in the right right direction I would be very very greatful! Mahalo!!! |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Maku e`pua Email: pumpkin_maku_e-pua@sbcglobal.net Subject: E Piko Translation |
Posted on 8/13/07 at 0:26am |
My Teacher did teach it & as she passed it down to me it's NOT about a hooker or a little girl but about a woman who awakes sweating with Labor Pains in her tummy & how she pushes & out comes a glorious baby! That's how I've danced it for 15 years. So if you know otherwise please write a word for word Trans Please I would like one too otherwise I'll have to & that takes alot of time. (Please forgive my spelling) P.S. I'm looking for the lyrics &/or Trans to Ua Hiti Te Marama & Tiare Tarua (or Taurua). Many Mahalo & Agape |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Laura Subject: Ua hiti te marama |
Posted on 11/4/07 at 7:51pm |
This is what I have been able to find for ua hiti te marama - do you think you could write out the translation for Epiko if you know it? Ua hiti te marama The moon is rising I te poipoi e Early in the morning Toku tiaka angara ia koe (2x) I am waiting for you (2x) Ua paki au raki ia koe I am holding you E hine Come here you and I Haere mai, Do the dance Haere taua Behold your beauty Kite u'ura And your lei of tiare Mou mou to manea Hanging from your body E to e tiare Then all at once, Te rakei ia kiruna I felt the lure of your charm O tino And you were in my arms |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: iwalani Email: iwalani1@msn.com Subject: E Piko--Story/Translation |
Posted on 1/30/08 at 8:57am |
I have been told by an Aunty from Tahiti that "E Piko" is actually a tender and sad lullaby that a mother sings to her sick child. The child eventually dies. There's a part of the song where the mother continues to sing the lullaby and wakes up from dreaming that her child was actually still alive and that thought brings her comfort. This story was told to me and I was quite disturbed to hear the version that "Kapena" recorded. It sounded so upbeat and happy...so opposite of the story behind the song. |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Te Puarata o Arerangi Ariki Subject: Kua iti te marama lyrics & translation |
Posted on 2/21/08 at 11:08am |
Kua iti te marama is a Cook Islands song. It was composed by the late grandmaster Turepu Turepu. Please remember to acknowledge the song as a Cook Islands song. Meitaki maata. KUA ITI TE MARAMA. Words & Music by Turepu Turepu. KUA ITI TE MARAMA I TE PO POIRI, The moon rose on a dark night ITI - rise, MARAMA - moon, PO POIRI - dark night TOKU TIAKI’ANGA RAI IA KOE. While I waited for you. TOKU - I, TIAKI'ANGA - waited, KOE - you KUA PATI AU RAI IA KOE E INE. I invited you my love/honey/darling/sweetie etc PATI - ask, AU - I, INE - girlfriend, (endearment term for adolescent female) AERE MAI KA AERE TAUA KI TE URA. Come here, we will go to the dance. AERE MAI - approach me, AERE – go, walk; TAUA - we, us; URA - dance MOUMOU I TO MANEA, Your beauty is a waste (if not put to use) MOUMOU - waste, grieve, regret, pity; TO (OU) – yours, MANEA - pretty E TO EI TIARE, And your flower garland TEI RAKEI IA KI RUNGA I TO TINO. That adorns your body. RAKEI - attire, adorn; RUNGA - on you, on top; TINO – body. Historical Notes: Kua iti te Marama is a love song about a lover who wanted to take a beautiful girl to the dance. The night is young, the moon rose and the lover is waiting for her. The lover had invited her to the dance. Because of her beauty adorned with the sweet aroma from the many colourful flowers of the island, the lover did not want both beauties to go to waste. The backdrop for the song is NIGHTTIME, MOON, & A FEMALE. |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Koiti Rau Kura Subject: E Piko Lyric & Translation |
Posted on 3/3/08 at 1:37pm |
Pito is the Tahitian and Rarotongan word for the navel or belly-button. Piko is the Tuamotu word. I have heard musicians assume that "Tahiti nei" is the correct word rather than "tairi nei." It makes no "weather" sense to insert "Tahiti nei" when the wind direction is identified as to be blowing from the north. E PIKO a navel E PIKO MARERE a flowing achey navel E TANGI ANA IA laments for I TANA TAMA TAI E. his/her first born son TOKERAU TE MATANGI it is the north wind TAIRI NEI, that is blowing E TANGI ANA IA crys for I TANA TAMA TAI E, AUE his/her first born child, alas |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: cecilia reyes Email: cecy_r3@hotmail.com Subject: e piko translation |
Posted on 4/3/08 at 12:41pm |
Aloha... i need the real translation of e piko songs... mahalo |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: cecilia reyes Email: cecy_r3@hotmail.com Subject: need translations |
Posted on 4/3/08 at 12:33pm |
aloha...... i have the lyrics of E PIKO but i need the translations... this is the lyrics.. E PIKO E PIKO MARERE E TANGI ANA IA I TANA TAMA TAI E TOKERAU TE MATANGI TARIRI NEI E TANGI ANA IA I TANA TAMA TAI E, AUE Please, i need help.. mahalo |
|
| Post a reply | Top | Bottom |
|
Poster: Gina Balbas Email: MatariiTahiti@yahoo.com Subject: translations to e piko |
Posted on 7/19/08 at 7:19pm |
E Piko E PIKO a navel E PIKO MARERE a flowing achy navel E TANGI ANA IA laments for I TANA TAMA TAI E. his/her first born son TOKERAU TE MATANGI it is the north wind TAIRI NEI, that is blowing E TANGI ANA IA cries for I TANA TAMA TAI E, AUE his/her first born child, alas |
|
| Post a reply | Top |
|
Poster: Gina Balbas Email: MatariiTahiti@yahoo.com Subject: translations to e piko |
Posted on 9/17/08 at 3:28am |
E Piko E PIKO a navel E PIKO MARERE a flowing achy navel E TANGI ANA IA laments for I TANA TAMA TAI E. his/her first born son TOKERAU TE MATANGI it is the north wind TAIRI NEI, that is blowing E TANGI ANA IA cries for I TANA TAMA TAI E, AUE his/her first born child, alas |
|
Add a Message to this Topic
(Or... Click here to post a New Topic.)
(Or... Click here to post a New Topic.)

Hawaiian Music Hall of Fame
P.O. Box 4717, Honolulu, HI 96812-4717
Phone/Fax: (808) 372-8921
Email: HMHoF




